דף הבית » כללי » מה ההבדל בין תרגום אתרים לתרגום אפליקציות מובייל

מה ההבדל בין תרגום אתרים לתרגום אפליקציות מובייל

מה ההבדל בין תרגום אתרים לתרגום אפליקציות מובייל

בעידן הדיגיטלי הגלובלי של היום, עסקים רבים מעוניינים לתרגם את אתרי האינטרנט ואת אפליקציות המובייל שלהם לקהלי יעד ברחבי העולם.


תרגום אתרים ותרגום אפליקציות מובייל הינם שני תהליכים מרכזיים של העברת תוכן משפה אחת לשפה אחרת, על מנת לשווק מוצרים לקהלים הדוברים שפות שונות. אולם, קיימים הבדלים משמעותיים ביניהם מבחינת ההתאמות הנדרשות.


נפגשנו לשיחה עם המומחים של חברת התרגום LINGUA, שהסבירו לנו בהרחבה את ההבדלים שבין שני סוגי התרגום האלו.

לפרטים על תרגום אפליקציות בקרו באתר הרשמי >>> lingua.co.il/translation-of-applications/l

מהו תרגום אתרים?
תרגום אתרים הינו תהליך של התאמת התוכן של אתר אינטרנט משפה אחת לשפה אחרת, תוך הקפדה על הדיוק הלשוני ועל התאמת האתר מבחינה תרבותית ושיווקית לקהל היעד.
ההתאמה תרבותית בתרגום כוללת שינויים של ביטויים ומטבעות לשון כדי שיהיו רלוונטיים לתרבות השונה, תוך שמירה על המסר השיווקי של העסק.
בדרך זו, אתר האינטרנט המתורגם הופך להיות נגיש, מותאם ומובן לדוברי שפות אחרות ויכול להפוך לאתר המותאם לקהל בינלאומי. 

מהו תרגום אפליקציות מובייל? 
תרגום אפליקציות מובייל הינו תהליך של התאמת התוכן, הממשק והחוויה של האפליקציה לשפות ולתרבויות אחרות, כדי להתאימה  לקהל בינלאומי.
תרגום אפליקציות מובייל לא עוסק רק בתרגום המילים משפה לשפה, אלא כולל גם את התאמת הממשק, העיצוב והתוכן לקהל הגלובלי.
כך, מאפשר התרגום לאפליקציה להיות זמינה ומובנת לקהל גדול ברחבי העולם שמעדיף להשתמש באפליקציות הכתובה בשפתו, ללמוד על המוצר או השירות שמציע העסק ולבצע רכישות דרכה.

מהם ההבדלים הקיימים בין תרגום אתרים לתרגום אפליקציות מובייל?

הבדל במבנה הטכני והתאמה לממשק המשתמש
אתרי אינטרנט פועלים באמצעות דפדפנים ומבוססים על קוד פתוח  המגיע משרתים מרוחקים. תוכן האתרים נשמר במסדי נתונים וניתן לעדכון באופן מהיר.
כדי לתרגם אתר אינטרנט, המשתמש מציין את שפת התרגום הרצויה והמערכת מתרגמת את התוכן בהתאם להוראתו.
אפליקציות מובייל מותקנות על מכשיר הנייד ופועלות באופן עצמאי ולא באמצעות דפדפן. הן מבוססות על מערכות הפעלה שונות (iOS Android), דבר שמצריך תרגום ספציפי לקבצים שונים. 
אם מעוניינים לעדכן את האפליקציות יש לעשות זאת בחנות האפליקציות.
לאפליקציות יש מגבלות ממשק משתמש, משום שלטקסט יש מרחב קטן יותר במסך הנייד מאשר לטקסט במסך המחשב ולכן התרגום חייב להיות קצר וממוקד.
בשל כך, יש לבצע התאמות מיוחדות בממשק המשתמש לתמיכה בכיווני כתיבה שונים ובשפות עם אורך מילים שונה. 

הבדל בין ניהול תוכן התרגומים באופן שוטף
אתרי אינטרנט כוללים תוכן שמשתנה ומתעדכן באופן שוטף, כדי לשמור על אתר אינטרנט מעניין, עדכני ומתחדש.
לכן, יש צורך להקפיד על ניהול שגרתי של תרגומי המאמרים המופיעים באתר, תגובות וביקורות של משתמשים וכדו’ ולהוסיף  עדכונים באופן אוטומטי או ידני. 
באפליקציות מובייל הטקסטים הינם קבועים והינם חלק מהממשק, חוץ מאשר העדכונים התקופתיים או שינויי גרסאות נחוצים. את הטקסטים המתורגמים יש לתכנן מראש כדי להימנע מהצורך לעדכן את האפליקציה לעיתים קרובות.
חלק מהאפליקציות כוללות הודעות פוש, שהינן התראות קופצות שנשלחות למשתמשים, שמטרתן למשוך את תשומת לבם ולעודד אותם לפעולות אקטיביות, כגון: פתיחת האפליקציה, קריאת הודעות מהעסק וכמובן לביצוע רכישה.
לגבי תרגום הודעות הפוש חשוב לתרגם אותן בצורה שיווקית ומושכת כדי להגדיל את הסיכוי למעורבות המשתמשים.

הבדל בהתאמה למנועי חיפוש ולמציאה ברשת
לאתרי אינטרנט ולאפליקציות מובייל יש מטרה משותפת – כל אחד מהם מעוניין שהגולשים ימצאו אותו בעזרת מנועי החיפוש של גוגל או מנועים אחרים.
ההבדל ביניהם בפרמטר זה הוא בדרך שבה אתרי אינטרנט מופיעים בגוגל לעומת הדרך שבה אפליקציות מתגלות לקהל הגולשים.
אתרי אינטרנט מתורגמים מקודמים בגוגל באמצעות SEO – המתבסס על תוכן איכותי ומילות מפתח. באתרים קל לעדכן תוכן מתורגם, משום שאפשר לשנות את הכתוב ואת מבנה האתר כדי להתאים אותו למילות חיפוש חדשות.
אפליקציות מובייל מתורגמות מקודמות בחנויות האפליקציות באמצעות ASO – המתבסס על שם האפליקציה, התיאור שלה, תמונות מסך וחוות דעת מתורגמות של גולשים שהשתמשו בה.
באפליקציות קשה יותר לעדכן תרגומים, משום שכל שינוי מצריך עדכון גרסה של האפליקציה (ולכן חשוב לתכנן מראש איך להטמיע בה אסטרטגיית תרגום מותאמת ונכונה עבורה).
מכאן ניתן להסיק – שאם רוצים לתרגם בהצלחה אתר אינטרנט או אפליקציית מובייל צריך לחשוב לא רק על השפה, אלא גם על הדרך שבה הגולשים יגיעו אליהם.

הבדל בתמיכה בשינוי שפה
אתרי אינטרנט ואפליקציות מובייל פועלים באופן שונה מבחינת התמיכה הטכנולוגית.
אתרי האינטרנט נחשבים לפשוטים וגמישים יותר לתרגום לכל שפה שרוצים, בתנאי שהם תוכננו לכך מראש – לתמוך בשפות שנכתבות מימין לשמאל ולהיות מסוגל לשנות את התצוגה משמאל לימין בהתאם לשפה שנבחרה.
עדכון או תיקון תרגום באתר אינטרנט ניתן לביצוע במהירות מבלי  לפגוע בעיצוב האתר.
תרגום של אפליקציות מובייל הינו מורכב יותר משום שהן מותקנות ישירות על הטלפון הנייד וצריכות לעבוד באופן תקין בכל שפה.
לכל סוג מכשיר קיימות דרישות שונות לגבי תמיכה בהתאמה לשפה אחרת וכיצד יש להכניס את התוכן המתורגם.
כשמתרגמים אפליקציה לשפות המתחילות מימין לשמאל –  חשוב לוודא שהתפריטים, התמונות ונקודות הלחיצה – נעים לכיוון הנכון. במידה והפרמטר הזה אינו מתוכנן מראש, עלולות להיווצר בעיות בעיצוב הטקסט על המסך. במידה ואכן מתגלית בעיה בתרגום או בפריסה של הטקסט על המסך לא ניתן לתקן את זה מיידית, אלא צריך להוציא עדכון חדש לאפליקציה ורק אז לסדר את הדרוש. 

למאמרים נוספים הכנסו לבלוג>>>


סיכום ההבדלים בין תרגום אתרים לתרגום אפליקציות מובייל
לאור כל הכתוב, ניתן לסכם, שתרגום אתרי אינטרנט הינו גמיש וקל יותר לביצוע, משום שניתן בקלות לשנות תרגומים ולחדש את הטקסט.
בניגוד לכך, תרגום אפליקציות מובייל הינו מורכב יותר, דורש תכנון מראש והתאמת האפליקציה למערכות שונות כמו אנדרואיד ו-iOS.  כמו כן, קיים הבדל בין שתי הפונקציות האלו בהתאמה לשפות
ובשינוי כיוון השפה. קל יותר לבצע את זה באתרי האינטרנט מאשר באפליקציות.  

צרו איתנו קשר

אהבתם? שלחו לחבר\ה שחייב\ת לדעת גם!

דילוג לתוכן